Значение слова «контекст. Значение слова контекст Какой контекст

от лат. contextus - сцепление, соединение, связь), относительно законченный по смыслу отрывок текста или речи, в пределах к-рого наиболее точно и конкретно выявляется смысл и значение отд. входящего в него слова, фразы, совокупности фраз. В логике и методологии науки К. понимается как отдельное рассуждение, фрагмент научной теории или теория в целом.

Отличное определение

Неполное определение ↓

контекст

КОНТЕКСТ (от лаю. contextus - тесная связь, соединение) - термин, широко используемый в гуманитарных науках, в философии и в повседневном языке. В частности, методологическая программа философской герменевтики, выразившая собак лингвистический поворот в эпистемологии, строится вокруг понятий понимания и интерпретации, прояснение которых осуществляется путем обращения к понятию «К.». Эта программа не ограничивается герменевтикой, обнаруживая выраженную тенденцию к междисциплинарности. Понятие К. вошло в устойчивый оборот в эпистемологии, лингвистике, в социальной антропологии, психологии, в истории науки, когнитивистике, в истории философии и даже в теологии. Соответственно можно говорить о различных типах контекстуализма, которые соотносятся и взаимодействуют друг с другом. Однако их анализ показывает, что понятие К. во многом не прояснено. Неочевидность понятия «К.» попадает в фокус теоретического внимания только в том случае, если мы проводим различие между специально-научными теориями К. и философской проблематизацией данного понятия. Теория К. имеет своим предметом различные типы целостности и взаимосвязей исследуемого феномена, его включенности в язык, в наличную ситуацию деятельности и коммуникации, в локальную и универсальную культуру. В философии же понятие «К.» сталкивается со следующими вопросами. Так, понимание слова предполагает учет многообразных К. Тогда в пределе его смысл фактически оказывается конгломератом слабо связанных между собой смысловых элементов. Но как же при этом сохранить идентичность смысла, если словооказываетсястольрасплывчатым и многозначным, как обеспечить адекватность понимания и взаимопонимания? Кроме того, генезис или функционирование некоторого феномена культуры (в искусстве, религии, науке и пр.) обусловлены рядом детерминант, или К. Однако данный феномен также характеризуется собственной идентичностью, отличием от своих К. Каковы же границы редукционизма в контекстуальном объяснении? Сводим ли объясняемый феномен к совокупности К. - напр., наука - к историческим условиям своего формирования? Наконец, пусть даже каждая теория зависит от присущего ей научного, социального и культурного К. Сравнимы ли в таком случае разные, в том числе исторически и культурно дистанцированные, теории? Возможна ли их независимая истинностная оценка, их рациональный выбор? Обсуждение этих вопросов углубляет понимание вечных философских проблем, кроющихся за терминами «смысл», «объяснение-» или «истина», а также способствует прояснению конкретных методологических дилемм, возникающих в науках. К. в герменевтике В рамках герменевтики понятие К. не получает эксплицитной тематизации. Однако проблематика индивидуальности говорящего и понимающего (Ф. Шлейермахер), время и временность в экзистенциальном проекте (М. Хайдеггер), история, традиция и язык герменевтического опыта (Х. -Г. Гадамер) - все эти концепции артикулируют «К.» герменевтического субъекта, которые, при всех различиях аналогичны известным понятиям теоретической лингвистики. Всякий акт понимания есть оборачивание акта речи, согласно Шлейермахеру. Герменевтика призвана показать, как данные на уровне языка значения слов в процессе речевого использования и понимания конкретизируются и превращаются в смыслы. Шлейермахер различает два процесса истолкования. «Грамматическая», или «объективная», интерпретация состоит в лингвистическом истолковании языковой формы текста, в анализе правильного применения слова, в выявлении подлинного авторского смысла. «Техническая» («психологическая», «субъективная») призвана раскрыть личность автора в ее специфичности и его стиль как единство языка и представлений, осуществить «превращение» интерпретатора в автора. Первые К., связанные с позицией интерпретатора, суть присущие ему специфические условия и предпосылки (индивидуальное знание, языковый талант, талант знания человеческих особенностей). Вторые К. открываются в самом процессе истолкования, который направлен на то, чтобы в круговороте целого и части попытаться понять стихию языка из его внешних взаимосвязей, и наоборот. В языке конструируются непосредственные К. текста и с помощью языка реконструируются его опосредованные предпосылки и К. Создавая смысл текста, они только и обнаруживают сам текст. Гадамер формулирует понятие герменевтической ситуации и принцип влияния истории (Wirkungsgeschichte); в них выражается историчность К., обеспечивающих понимание. «Wirkungsgeschichte» определяется им как столкновение традиций предмета с индивидуальной историчностью интерпретатора. Ситуация представляет собой место, ограничивающее возможности зрения. То, что может быть увидено, - это горизонт, круг зрения, включающий и ограничивающий все, что можно увидеть из данного пункта. Язык, по Гадамеру, есть основа всякого опыта. Историчность и конечность языка определяют не только наш доступ у миру; в языке получают осмысленный образ традиции, в которых мы встречаемся со всякого рода историчностью, а также герменевтические ситуации, в которые мы встроены. «Бытие, доступное пониманию, есть язык» (Gadamer H.-G. Wahrheit und Methode. Grundzuge einer philosophischen Hermeneutik. Tubingen, 1975. S. 450; в неточном русском переводе: «Бытие, которое может быть понято, есть язык» (Гадамер Х.-Г. Истина и метод. М., 1988. С. 548). Итак, традиция, влияние истории, горизонт, герменевтическая ситуация, язык суть те К., в которых производятся смыслы и осуществляется герменевтический опыт, или процесс познания феноменов культуры. К. в аналитической традиции Проблема К., являясь герменевтической проблемой, в то же время не ограничена континентальной (немецкоязычной) герменевтической традицией. Понятая как философия языка, герменевтика получает распространение и в аналитической (лингвистической) философии, для которой понятие К. оказывается столь же значимым. Современные аналитические дискуссии по проблеме К. производны от столкновения трех влиятельных концепций. Последние обычно ассоциируются с Д. Юмом (скептицизм), с Дж. Муром (здравый смысл) и с Л. Витгенштейном (идея К.). Контекстуализм подчеркивает зависимость смыслаизначенияединицязыкаотвключенности в синтаксические, семантические и прагматические системы, от ситуации употребления, культуры и истории. Скептицизм доводит программу контекстуализма до крайне релятивистских следствий. Философия здравого смысла, напротив, отрицает необходимость контекстуального подхода. Современный эпистемологический контекстуализм возник, таким образом, как ответ на скептическое отрицание возможности знания мира вокруг нас и на упрощенное обоснование возможности такого знания. Контекстуализм в его современной аналитической версии стремится найти точки соприкосновения со скептицизмом и одновременно показать правомерность повседневного познания. Он делает это путем выделения разных контекстов рассуждения и различия соответствующих им эпистемических критериев (более сильных и более слабых). Конфликт этих трех позиций, таким образом, имеет мнимый характер, или, точнее, обязан динамике нашего знания. К. в психологии Одним из первых психологов, осознавшим значение К. в познании, был Карл Бюлер. Он сформулировал «теорию окрестности», или языкового окружения (Umfeld-theorie): «He нужно быть специалистом, дабы понять, что важнейшая и наиболее значимая окрестность языкового знака представлена его контекстом; единичное являет себя в связи с другими себе подобными, и эта связь выступает в качестве окрестности, наполненной динамикой и влиянием» (Btihler К. Sprachtheorie. Die Darstellungsfunktion der Sprache. Stuttgart, 1934/1965. S. 155). Здесь Бюлер обнаруживает свою приверженность гештальттеоретической парадигме, согласно которой единичные элементы образуют изменчивые целостности и переживаются в К. последних. Перенос гештальттеории из психологии в теорию языка (из теории цвета было взято, в частности, понятие «поле» - Feld) означал, что отдельные языковые феномены рассматриваются не изолированно, но лишь в отношении к доминирующим над ними целостностям. Сходную позицию отстаивал примерно в то же время Л.С. Выготский: «Слово вбирает в себя, впитывает из всего контекста, в который оно вплетено, интеллектуальные и аффективные содержания, и начинает значить больше и меньше, чем содержится в его значении, когда мы его рассматриваем изолированно и вне контекста: больше - потому, что круг его значений расширяется, приобретая еще целый ряд зон, наполненных новым содержанием; меньше - потому, что абстрактное значение слова ограничивается и сужается тем, что слово означает только в данном контексте... В этом отношении смысл слова является неисчерпаемым... Слово приобретает свой смысл только во фразе, сама фраза приобретает смысл только в контексте абзаца, абзац - в контексте книги, книга - в контексте всего творчества автора» (ВыготскийЛ.С. Избранные психологические исследования. М., 1956. С. 370). К. в социальной антропологии и лингвистике Современная социальная антропология стремится объяснить и понять все наличное социальное и культурное многообразие. Главный ее метод - это локализирована конкретных социальных феноменов в рамках широкого компаративного К. Она выделяет следующие его измерения: - окружение (setting): социальные и пространственные рамки, в которых происходят интеракции; - поведенческая среда (behavioral environment): способ, которым участники используют свои тела и поведение как ресурсы для фреймирования и организации разговора (жесты, позы, взгляды); - языковой К. (language as context): способ, которым сам разговор, или текст, озвучивает и продуцирует К. для другого разговора, или текста; - экстраситуационный К. (extrasituational context): понимание обмена репликами требует «базисного знания» (background knowledge), которое выходит далеко за пределы локального разговора и непосредственного окружения. В 1990-х социальные науки пережили этнографический поворот. Особенной антропологической новацией в арсенале социально-гуманитарного знания является «качественная методология». Последняя призвана дать новые возможности для понимания когнитивного, эмоционального и поведенческого развития, а также тех проблем, которые характеризуют современное общество в целом. К качественным методам относится широкая палитра средств от с включенного наблюдения и до герменевтической работы с текстом. Позиционируя качественные этнографические исследования в центре социально-научного знания, антропологи специально демонстрируют эпистемологическую актуальность понятия К. (а также понятий значения и субъективности) в науках о поведении. В своих представлениях о К. современная социальная антропология опирается, впрочем, на давние традиции британской школы «контекстуализма», которая зародилась в работах Б. Малиновского и Дж. Ферса в 30-е гг. 20 в. Эта школа обобщила отдельные идеи, которые уже встречаются у В. Гумбольта и Ф. Соссюра, и предвосхитила то, на чем позже специально сосредоточилась интерпретативная антропология и социолингвистика (функциональная лингвистика). Б. Малиновский первоначально считал, что зависимость языка от сферы его использования есть черта примитивных, или первобытных, языков. Однако затем он изменил свою точку зрения: «Подлинное понимание слов всегда, в конце концов, выводится из опыта деятельности в тех аспектах реальности, к которым относятся эти слова» (Malinowski В. Coral Gardens and their Magic. V. 2. L., 1935. P. 58). Это то, что может быть названо «К. ситуации». За его пределами лежит то, что можно назвать «культурным К.», и определение слова отчасти состоит в отнесении его к К. культуры. Язык как система лексики и грамматики относится к К. культуры; примеры использования языка - специальные тексты и их элементы - относятся к К. ситуации. Оба этих К. находятся за пределами языка. Лингвисты, не формулируя отчетливо понятие «ситуативного К.», также постепенно приходили к пониманию его необходимости, поскольку «текст» перестал быть ограничен письменным языком и уже не относился преимущественно к результатам работы умерших авторов; лингвисты обратились к речи, к диалектологии. И здесь им пришлось принять во внимание такие факторы, как отнесение к личности, объектам и событиям, находящимся в поле внимания говорящего (экзофорический деиксис - как лингвистическое определение неязыковой ситуации). Так, говоря словами М. Холлидея, известного британского лингвиста, «ситуация была уподоблена тексту, окружающему отрезок проговариваемого дискурса» (Halliday M.A.K. The Notion of «Context» in Language Education // Text and Context in Functional Linguistics. Amsterdam/Philadelphia, 1999. P. 4). В этой цитате содержится важное аналитическое разграничение текста и К., живой речи (непосредственно и наглядно связанной с К. и процессом ее производства независимо от наблюдателя) и текста (существующего только в своих носителях, оторванного от внеязыковых К. и процесса производства). (О различии терминов «дискурс» и «текст» см. также: Касавин И.Т. Проблема и контекст: О природе философской рефлексии // Вопросы философии. 2004. № 11.) Понятие культурного К. языка как системы было, вместе с тем, значительно полнее артикулировано у Сепира и Уорфа. Сепир не использовал выражение «context of culture», но он на деле интерпретировал язык как выражение ментальной жизни говорящего, и, исходя из этого, он и Уорф разработали свою концепцию взаимодействия языка и культуры («Сепира -Уорфа гипотеза»). Согласно ей, поскольку язык развивался как часть всякой человеческой культуры, он функционировал как первичное средство, с помощью которого подтверждались и транслировались в социальную реальность базисные восприятия и интерсубъективный опыт индивидов. В этом смысле культура предлагает К. языка, в котором интерпретируются слова и грамматические системы. Системы значений, которые скрываются глубоко под поверхностью грамматических конструкций и могут быть обнаружены лишь при основательном грамматическом анализе, Уорф называл «криптотипами». Эти две главные традиции изучения языка в К. - британская и американская - существенно дополняют друг друга. Первая фокусируется на ситуации как К. языка в качестве текста, причем язык рассматривается как форма деятельности, как осуществление социальных отношений и процессов. Вторая фокусируется на культуре как К. языка в качестве системы; язык здесь понимается как форма отражения, как встраивание опыта в теорию или в модель реальности. Теории К. в целом ряде гуманитарных исследований обречены на неудачу в силу бесконечности К. и ситуаций. Это характерно для интерпретативной антропологии К. Гирца. Она предлагает не более чем типологическую рамку, которая в процессе анализа текста требует от интерпретатора конкретизации, определяемой спецификой контекстуальных отношений. Из этого следует, что не может быть теории К. как закрытой системы. На этой основе современные лингвисты нередко объявляют понятие К. тривиальным и даже пустым, поскольку-де нет ни одной фразы, которой можно придать смысл вне К. Остается лишь строить модели процесса интерпретации, в которой К. играет значимую роль, и выводить из этого следствия для теории речевых актов. Именно к такому скептическому выводу приходят критически настроенные лингвисты, сознающие пределы теоретизации в своей дисциплине. Баланс между наукой и искусством остается поэтому неизбежной стратегией контекстуальной реконструкции. Ее методология далека от алгоритмичности, она, скорее, ситуативна. Для содержательного эпистемологического использования термина «К.» нужно построить его типологическое определение на основе разных форм проявления языка и различных типов социальности. Это - специальная задача, которая еще далека от своего решения. Вероятно, что философское понятие К. может быть сформулировано не столько как обобщение лингвистических, антропологических и психологических значений этого термина, сколько путем его контекстуального определения в системе таких понятий, как текст, дискурс, знание, культура и социальность. Философ, занятый социокультурным истолкованием некоторого элемента знания, воодушевлен теми многообразными смыслами, которыми оно обрастает, превращаясь из гносеологической абстракции в культурный объект. Однако он упускает из виду, что всякая контекстуализация есть локализация, переход от возможного многообразия смыслов к их реальной ограниченности, переход от общего к частному. Практикуемый сам по себе, этот метод ведет от философского обобщения к специально-научному описанию - к тому, что, по идее, призвано служить исходным пунктом философской рефлексии, но оказывается ее невольным, пусть и не окончательным, результатом. Блеск контекстуализма нуждается в философском К., последний же представляет собой обращение к абсолютному. Философия как таковая - это мысль на фоне абсолюта. Внимание к К., в свою очередь, позволяет показать, что абсолют не просто витает в «умном месте», но наполнен человеческим, культурным, историческим содержанием, которое всегда стремится выйти за свои собственные пределы. И. Т. Касавин Лит.: Касавин И.Т. Проблема и контекст. О природе философской рефлексии // Вопросы философии. 2004. № 11; Его же. Контекстуализм как методологическая программа // Эпистемология & философия науки. 2005. № 4; Aschenberg H. Kontexte in Texten. Umfeldtheorie und literarische Situationsaufbau. Tubingen, 1999; Biihler K. Sprachtheorie. Die Darstellungsfunktion der Sprache. Stuttgart, 1934/1965; DeRose K. Solving the Skeptical Problem // Keith DeRose and Ted A. Warfield, (Eds.), Skepticism: A Contemporary Reader. Oxford, 1999; Enkvist N.E. Categories of Situational Context from the Perspectives of Stylistics // Language Teaching and Linguistics. Abstracts 13,1980; Gadamer H.-G. Wahrheit und Methode. Grundziige einer philosophischen Hermeneutik. Tubingen, 1975; Geertz С Interpretation ofCultures. N.Y., 1973; Goodwin, Duranti A. Rethinking Context: An Introduction // Duranti A., Goodwin C. (Eds.) Rethinking Context: Language as an Interactive Phenomenon. Cambridge, 1991; Halliday M.A.K. The Notion of „Context" in Language Education // Text and Context in Functional Linguistics. Amsterdam/ Philadelphia, 1999; Jessor R., Shweder R.A., Colby A. (Eds.) Ethnography and Human Development: Context and Meaning in Social Inquiry. Chicago, University of Chicago Press, 1996; Malinowski B. The problem of meanig in primitive language // Supplement 1 to C.K. Ogden & LA. Richards. The Meaning of meaning. L., 1 9 2 3; Malinowski B. Coral Gardens and their Magic. V. 2. L., 1935; Morris E. K. Some reflections on contextualism, mechanism and behavior analysis // The Psychological Record. 47.1997; Steiner E. Die Entwicklung des Britischen Kontextualismus. Heidelberg, 1983; Schleiermacher ED.E. Hermeneutik. Heidelberg, 1959; WorfB.L. Language, Thought and Reality. Cambridge, Mass., N. Y., 1956.

Здравствуйте, уважаемые читатели блога сайт. Продолжаем разбирать те термины, которые могут вызвать трудности той или иной степени в их восприятии у простых пользователей. Например, не всем до конца понятно, или , хотя во многих случаях это может оказаться полезным.

Очередное понятие, трактовку которого мне бы хотелось вам предложить, будет «контекст». У большинства это слово совершенно справедливо ассоциируется с известным выражением «вырвано из контекста» , которое подразумевает, что какое-то слово (фраза) из разговора либо текста было употреблено в отрыве от основного содержимого, в результате чего был полностью искажен его смысл, который изначально имелся ввиду.

Контекст — это...связанное по смыслу содержание

Сам термин происходит от латинского «contextus» , что в переводе значит связь, соединение, связка. Но это просто перевод. Попробую теперь дать понятное для всех определение, чтобы вы до конца уразумели значение слова контекст.

Это, в общепринятом понимании, завершенный фрагмент текстовой или разговорной речи, где определенные словосочетания находятся в неразрывной смысловой связке с содержанием всего отрывка, в который они включены. Слова или фразы, используемые вне данного фрагмента (вырванные из контекста), несут в себе искаженный смысл.

Но элементами контекста могут быть не только куски обычного текста или словесные высказывания , но и другие самые разнообразные объекты. Все изложенное выше подтвердят наглядные примеры, которые сейчас последуют.

Пример 1 . Посмотрите на скриншот ниже, где дана известная часто используемая фраза, но которая на самом деле, как говорят, вырвана из контекста первоисточника:


Думаю, здесь все понятно. Подобные случаи очень часто происходят, когда нечистоплотные журналисты, к примеру, пытаются так "заработать репутацию" или придать известность своему изданию, печатая специально отобранные кусочки из полного интервью популярных людей. Вроде бы слова не изменены в принципе и соответствуют действительности, но вне контекста они извращают смысл сказанного.

Пример 2 . Человек приехал порыбачить и спрашивает у рыбака, ловящего рыбу неподалеку: клюёт? На что получит адекватный ответ, а все потому, вопрос задан в нужном контексте. А теперь представьте, что то же самое («клюёт?») спросят у простого прохожего на улице. Это вызовет, по меньшей мере, удивление, так как этот вопрос уже никак не связан с конкретной ситуацией.

Пример 3 . Известное всем пользователям контекстное меню (список возможных действий в отношении выбранного объекта) также является частью контекста в пределах группы однородных элементов, например, файлов ():


Причем для текстовых файлов меню содержит один перечень, для видеофайлов другой и т.д. Хотя большинство пунктов могут быть общими, эти меню как единое целое должны считаться разными и действующими каждый для своей области.

Пример 4 . Для вебмастеров, да и для всех, кто занимается предпринимательством в сети, знакома контекстная реклама от Яндекса или Гугла , содержание которой полностью соответствует тематике страниц сайтов, на которых она расположена:


Благодаря тому, что содержание подобных рекламных объявлений находится в контексте всей вебстраницы, посетители более охотно кликают по ним, что приносит владельцу сайта и, соответственно, рекламодателю, который платит за их размещение, неплохой доход.

Думаю, теперь на основании всего выше изложенного вы сможете сами себе правильно ответить на вопрос: что же такое контекст? Причем, во всех его разнообразных проявлениях. Ну а в реальной жизни очень важно применять то или иное выражение в нужном словесном окружении, иначе ваше изречение может быть превратно понято собеседником.

А если ваши слова, касающееся третьего лица, этот собеседник вдруг передаст ему, то последствия могут быть необратимыми (ведь слово — не воробей). Не говоря уже о том, что так не только недоброжелателей, но даже врагов, себе недолго нажить.

В качестве заключительного аккорда сегодняшней темы обязательно посмотрите видеоролик, в котором отмечена важность правильного перевода с одного языка на другой в нужном контексте (например, в том же в английском очень много слов, имеющих несколько значений, причем часто с разным, а порой, и противоположным смыслом).

- (лат. con с, и лат. textis). Текст, напечатанный рядом с другим текстом. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. КОНТЕКСТ [лат. contextus соединение, тесная связь] словесное окружение; текстовая… … Словарь иностранных слов русского языка

контекст - Обстановка, фрейм или процесс, в котором происходят события и обеспечивается значение для содержания. Краткий толковый психолого психиатрический словарь. Под ред. igisheva. 2008. контекст … Большая психологическая энциклопедия

контекст - КОНТЕКСТ (от лаю. contextus тесная связь, соединение) термин, широко используемый в гуманитарных науках, в философии и в повседневном языке. В частности, методологическая программа философской герменевтики, выразившая собак… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки

контекст - свЯязанный отрывок, Словарь русских синонимов. контекст сущ., кол во синонимов: 2 отрывок (20) связь … Словарь синонимов

контекст - а, м. contexte m. Отрывок письменной речи (текста), законченный в смысловом отношении, в пределах которого можно уяснить значение отдельного слова, входящего в него. БАС 1. Морализм Толстого. Опять рецидив, опять возврат к излюбленному морализму … Исторический словарь галлицизмов русского языка

КОНТЕКСТ - (от лат. contextus соединение связь), относительно законченный отрывок письменной или устной речи (текста), в пределах которого наиболее точно выявляется значение отдельных входящих в него слов, выражений и т. п … Большой Энциклопедический словарь

КОНТЕКСТ - (лат. contextus соединение, тесная связь) квазитекстовый феномен, порождаемый эффектом системности текста как экспрессивно семантической целостности и состоящий в супераддитивности смысла и значения текста по отношению к смыслу и значению суммы… … Новейший философский словарь

КОНТЕКСТ - КОНТЕКСТ, контекста, муж. (лат. contextus сплетение, соединение) (филол.). Связное словесное целое по отношению к входящему в него определенному слову или фразе. Надо взять фразу в контексте, и тогда она станет понятной. Толковый словарь Ушакова … Толковый словарь Ушакова

КОНТЕКСТ - КОНТЕКСТ, а, муж. (книжн.). Относительно законченная в смысловом отношении часть текста, высказывания. Значение слова узнаётся в контексте. | прил. контекстный, ая, ое и контекстовый, ая, ое. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова.… … Толковый словарь Ожегова

КОНТЕКСТ - (от лат. contextus сцепление, соединение, связь), относительно законченный по смыслу отрывок текста или речи, в пределах которого наиболее точно и конкретно выявляется смысл и значение отд. входящего в него слова, фразы, совокупности фраз … Философская энциклопедия

Контекст - (лат. contextus – соединение, согласование, связь) общий смысл социально исторических и культурных условий, которые позволяют уточнить смысловое значение результатов деятельности человека. Большой толковый словарь по культурологии.. Кононенко Б.И … Энциклопедия культурологии

Книги

  • Контекст-9. Альманах, № 7, 2001 , Алексей Ярцев , Евгения Ряковская , Вашему вниманию предлагается седьмой выпуск литературно-философского альманаха "Контекст-9" за 2001 год… Категория: Научная литература Серия: Контекст-9 (альманах) Издатель: Контекст - 9 , Купить за 351 руб
  • Контекст , Марк Троицкий , Книга стихов и графикиИздательство: Effect… Категория:

Раздел очень прост в использовании. В предложенное поле достаточно ввести нужное слово, и мы вам выдадим список его значений. Хочется отметить, что наш сайт предоставляет данные из разных источников – энциклопедического, толкового, словообразовательного словарей. Также здесь можно познакомиться с примерами употребления введенного вами слова.

Значение слова контекст

контекст в словаре кроссвордиста

контекст

Толковый словарь русского языка. Д.Н. Ушаков

контекст

контекста, м. (латин. contextus - сплетение, соединение) (филол.). Связное словесное целое по отношению к входящему в него определенному слову или фразе. Надо взять фразу в контексте, и тогда она станет понятной.

Толковый словарь русского языка. С.И.Ожегов, Н.Ю.Шведова.

контекст

А,м. (книжн.). Относительно законченная в смысловом отношении часть текста, высказывания. Значение слова узнается в контексте.

прил. контекстный, -ая, -ое и контекстовый, -ая, -ое.

Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, Т. Ф. Ефремова.

контекст

    Отрывок текста или речи, необходимый для определения смысла входящего в него слова или фразы.

    перен. Совокупность различных факторов, необходимых для понимания, объяснения какого-л. явления действительности.

Энциклопедический словарь, 1998 г.

контекст

КОНТЕКСТ (от лат. contextus - соединение, связь) относительно законченный отрывок письменной или устной речи (текста), в пределах которого наиболее точно выявляется значение отдельных входящих в него слов, выражений и т.п.

Контекст

(от лат. contextus ≈ сцепление, соединение, связь), относительно законченный по смыслу отрывок текста или речи, в пределах которого наиболее точно и конкретно выявляется смысл и значение отдельного входящего в него слова (фразы) или взятого из него в качестве цитаты выражения. Вне К. («вырванная из К.»), с которым цитата сопряжена стилистически и по смыслу, она может приобретать иное, даже противоположное, значение. В художественной литературе К. определяет конкретное содержание, выразительность и стилистическую окраску не только отдельных слов, фраз, высказываний, но и различных художественных средств (в т. ч. поэтических фигур, стихотворных ритмов и др.). К. определяет отбор слов данного стилистического ряда (см., например, запись А. Блока во время работы над образом Гаэтана в пьесе «Роза и Крест»: «не глаза, а очи, не волосы, а кудри, не рот, а уста»). Нарушение К. разрушает художественное единство текста и самый художественный образ (вне К., например, нельзя уловить иронию), а иногда используется для стилистического эффекта, например в пародиях.

Википедия

Контекст

Конте́кст - законченный отрывок письменной или устной речи (текста), общий смысл которого позволяет уточнить значение входящих в него отдельных слов, предложений, и т. п. Контекстуальность (обусловленность контекстом ) - это условие осмысленного употребления той или иной конкретной языковой единицы в речи, с учётом её языкового окружения и ситуации речевого общения.

Говорить, опираясь на контекст - значит, придерживаться установившегося в разговоре уровня абстракции и использовать понятия заданного в нём семантического поля. Потерять контекст в разговоре - это перестать понимать то, на что опирается собеседник, или интерпретировать его мысль в ином смысле, нежели тот, который подразумевает собеседник, исходя из заданного в разговоре семантического поля понятий.

В более широком значении контекст - среда , в которой существует объект (например, «в контексте эстетических представлений XIX века творчество Тернера было новаторским»).

С формальной точки зрения контекст представляет собой определённую систему отсчета, пространство имён.

Любое событие, происходящее в жизни субъекта, интерпретируется исходя из контекста ситуации, отражённой в памяти субъекта.

Контекстуальный - обусловленный контекстом . Например: Контекстуальные связи слова.

Согласно новому стандарту ISO 9001 версии 2015 года пункт 4.1. требуется чтобы организация понимала, отслеживала и анализировала контекст, в котором она работает. Под контекстом в стандарте понимаются внешние и внутренние факторы, а также сопутствующие им риски, которые существенны с точки зрения целей и стратегического направления организации и которые влияют на способность системы менеджмента качества организации достигать ожидаемого результата. В официальном переводе ГОСТ Р ИСО 9001-2015 англоязычный термин "Сontext" переведён как "Среда организации".

Примеры употребления слова контекст в литературе.

Аспектом контекста процесса, наиболее явно отличающим данный контекст от контекста другого процесса, без сомнения является содержимое адресного пространства процесса.

Контекст процесса включает в себя содержимое адресного пространства задачи, выделенного процессу, а также содержимое относящихся к процессу аппа147 ратных регистров и структур данных ядра.

Те части виртуального адресного пространства процесса, которые периодически отсутствуют в оперативной памяти вследствие выгрузки или замещения страниц, также включаются в пользовательский контекст .

Часть адресного пространства задачи, выделенная процессу, где хранится управляющая информация о процессе, доступная только в контексте процесса.

Пользовательский контекст процесса распадается на отдельные области, которые представляют собой непрерывные участки виртуального адресного пространства и трактуются как самостоятельные объекты использования и защиты.

Содержимое пользовательского контекста после вызова функции становится недоступным, за исключением передаваемых функции параметров, которые переписываются ядром из старого адресного пространства в новое.

Между тем идея создателя системы в контексте его театрального мировоззрения никогда не сводилась к узко понятой личности актера, всегда равной самой себе.

Лишь после первой мировой войны, в условиях подъема национально-освободительного движения в мире, он стал учитывать не только культурно-психологические, но и социально-экономические аспекты расовой проблемы в контексте общей антимонополистической борьбы трудящихся.

В контексте вышесказанного сообщаю, что Арнольд Блюм мертв, и уже давно.

Мы ничего не поймем в отношениях между немецкой натурфилософией и наукой, рассматривая эти отношения в изоляции от их исторического генезиса и культурного контекста .

Настоящая интерактивность и вариабельность начинается тогда, когда читатель не может обозревать весь контекст одномоментно.

А это значит, что в проблемное поле гносеологии должны войти проблемы культурной детерминации объектов познания, проблемы трансляции знаний и коммуникации между субъектами познания, многосложные взаимозависимости между деятельностью людей и ее культурно-историческим контекстом .

Угроза в контексте взросления Если говорить о взрослых людях, то ситуация внешней угрозы для здорового человека содержит меньше внутренней психологической угрозы, чем для среднестатистического человека или невротика.

Я также оставила современные названия таких городов, как Гластонбери, Винчестер, Тинтагель, полученные ими в средние века и неразрывно связанные с контекстом их употребления, подобно Манчестеру и Ньюкаслу.

Она обеспечивает все неотъемлемые составляющие системы реального времени: многозадачность, диспетчеризацию программ на основе приоритетов и быстрое переключение контекста .

2 Довольно часто пользователи встречают во всемирной паутине не совсем понятные выражения и словечки, которым требуется дополнительное толкование. Именно поэтому на сайте сайт вы найдёте множество расшифровок самых популярных терминов и понятий. Не забывайте добавлять ресурс в закладки, чтобы возвращаться к нам время от времени. Сегодня пойдёт разговор о достаточно интересном слове, которое встречается повсеместно, это Контекст , что значит слово вы сможете узнать немного ниже.
Впрочем, прежде чем продолжить, мне бы хотелось порекомендовать вам ещё парочку толковых публикаций по тематике интернет сленга . Например, что значит Френд , как понять слово БЛДжад , что означает САС , что такое Кастомный и т. п.
Итак, продолжим, что значит слово Контекст? Этот термин был заимствован из латинского языка "contextus", что можно перевести, как "сплетать", "ткать". Однако в Россию это понятие попало в 18 веке, и произошло от французского слова "contexte ".

Контекст - это некая совокупность обстоятельств окружающих, какой-либо объект


Контекст - это словесное (при разговорной речи) или текстовое окружение, какой-либо фразы. Упомянутое окружение имеет законченный смысл, и по сути является абзацем, на который разбивается большой текст, чтобы читателю было проще его усвоить


Контекст - это часть речи, которая "хранит" в себе информацию, позволяющую расшифровывать дальнейшие выражения и предложения, учитывая озвученные ранее отсылки к какой-либо информации


Контекст - это смысловая ситуация, исходя из неё, значение слов может принимать самую разную смысловую нагрузку, зачастую им совсем не свойственную


Вырвана из контекста - это значит что это выражение процитировали не учитывая речевую ситуацию, в которой её произнесли


Время от времени люди в повседневной речи встречают выражение, например "вырвано из контекста ", что это значит, задаются они вопросом?
Кроме того, не всем понятно, в каких случаях использовать данное слово, а когда лучше воздержаться от его употребления.

Довольно часто бывает, что смысл отдельных выражений и фраз невозможно понять, без контекста , то есть смыслового окружения. При этом, за базис может браться не столько сиюминутная часть разговора, текста или речи. Общий смысл может быть "размазан" по большому временному промежутку.

Иногда сложно, без примера / поллитра не разобраться.
Например, вы знаете, что ваша подруга любит сладкие пирожные, и шоколадные конфеты. Поэтому, при встрече с ней, вы можете ласково назвать её сладкоежкой, вместо её имени. При этом она не обидится, а будет считать это вполне нормальным, но только лишь исходя из контекста знания того, что она любит сладости.

Впрочем, не всегда контекст может быть частью беседы или текстом. Это может быть, и антуражем, и каким-либо местом, запомнившимися событиями и т. п.
Например, вы жарким летним днём подходите к бочке с квасом и спрашиваете: "Сколько ?". И продавец назовёт вам цену, то есть исходя из контекста, он вас прекрасно понял. Однако, когда вы встретите этого индивидуума в чистом поле, и подойдёте к нему с этим вопросом, то он подумает, что вас вероятно ещё в детстве уронили из окна, нанеся тяжёлую травму вашему мозгу.

Я думаю, вам уже всё понятно, но всё же, что значит "вырвано из контекста "? А это то, о чём мы говорили в последнем примере. Вырвав того самого продавца кваса, от его бочки (контекста), и получится полная ерунда.

Приведу ещё простенький пример, когда из цитаты намеренно или по недомыслию убирают часть слов, то в итоге это приводит к полному перевертыванию смысла. Этим активно пользуется либеральное быдло и самые честные в мире западные медиа.
Например, дядя Вова говорит, что готов применить ядерное оружие при реальной угрозе целостности РФ, а западные шавки пишут, что деспот Путин угрожает применить атомное оружие. По сути , так и есть, только это не вся правда, и данная интерпретация почти полностью исказила слова нашего президента. Иногда это называют "передёргиванием ", впрочем, это совершенно не важно.

Исходя из вышеизложенного можно понять, что несколько слов, вырванных из контекста может привести к большим проблемам. Поэтому, всегда в разговоре цитируйте правильно, чтобы не наделать глупостей. Учитывайте контекст , в котором пишется либо произносится то или иное выражение, поскольку иногда это может оказаться ключевым моментом.

Добавлю, что в интернете существует контекстная реклама , которую вебмастера (люди, создающие сайты) называют "контекстом". Почему именно это слово используют для её названия?
Всё просто, это на самом деле соответствует действительности. Реклама расположена среди текста, и на ней показывается объявление, которое будет созвучно содержанию статьи. Это значит, что она не кажется "инородным телом", то есть "вырванной из контекста", и именно эта особенность позволяет считать её одним из лучших рекламных инструментов на сегодняшний день.

Прочтя эту познавательную статью, вы узнали, что значит Контекст , значение слова, и больше не попадёте впросак , если ещё раз встретите данный термин в интернете или повседневной речи.